原 文
曰:“敢问招虞人何以①?”
曰:“以皮冠。庶人以旃zhān②,士以旂qí③,大夫以旌。以大夫之招招虞人,虞人死不敢往;以士之招招庶人,庶人岂敢往哉?况乎以不贤人之招招贤人乎?欲见贤人而不以其道,犹欲其入而闭之门也。夫义,路也;礼,门也。惟君子能由是路,出入是门也。《诗》云:‘周道如厎④,其直如矢;君子所履,小人所视’⑤”
万章曰:“孔子,君命召,不俟驾而行。然则孔子非与?”
曰:“孔子当仕有官职,而以其官召之也。”
注 释
①虞人:管理猎场的官员。
②旃:红色的曲柄旗帜。
③旂:带有铃铛的旗帜。
④周道:大道。厎:同“砥”。
⑤以上四句出自《诗经·小雅·大东》。
译 文
万章问:“请问,召唤管理猎场的小吏该用什么方式?”
孟子说:“应当用皮帽子。召唤百姓用红色的曲柄旗帜,召唤士人用带有铃铛的旗帜,召唤大夫用饰有羽毛的旌旗。用召唤大夫的旌旗去召唤管理猎场的小吏,小吏当然宁死也不敢去;用召唤士人的旗子去召唤百姓,百姓难道敢去吗?更何况用不尊重人的召唤方式去召唤贤人呢?想见贤人而不按合适的方式,那就像要人进来却又把他关在门外。义,犹如路;礼,犹如门。只有君子能沿着义这条路行走,进入礼这座门。《诗经》上说:‘大路平得像磨刀石,直得像箭;君子所走的道路,小人在一旁也会观看、效仿。’”